TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:48:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2043《阿育王經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2043《A-dục Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 阿育王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 A-dục Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王經卷第十 A-dục Vương Kinh quyển đệ thập     梁扶南三藏僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng tăng già Bà la dịch    優波笈多弟子因緣下    ưu ba Cấp-đa đệ-tử nhân duyên hạ    樹因緣    thụ/thọ nhân duyên 南天竺國有一善男子。於佛法出家。 Nam Thiên Trúc quốc hữu nhất Thiện nam tử 。ư Phật Pháp xuất gia 。 而於其身為愛所縛。以蘇油摩身。 nhi ư kỳ thân vi/vì/vị ái sở phược 。dĩ tô du ma thân 。 又用湯水以浴其身。以種種飲食供養其身。 hựu dụng thang thủy dĩ dục kỳ thân 。dĩ chủng chủng ẩm thực cúng dường kỳ thân 。 以其於身愛所縛故不得聖道。即便思惟。誰能為我說法。 dĩ kỳ ư thân ái sở phược cố bất đắc Thánh đạo 。tức tiện tư tánh 。thùy năng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 聞摩偷羅國有一比丘名優波笈多。佛之所記。 văn ma thâu la quốc hữu nhất Tỳ-kheo danh ưu ba Cấp-đa 。Phật chi sở kí 。 教化弟子中最為第一乃至往摩偷羅國優波 giáo hóa đệ-tử trung tối vi đệ nhất nãi chí vãng ma thâu la quốc ưu ba 笈多處。至已禮足而說言。大德。佛已涅槃。 Cấp-đa xứ/xử 。chí dĩ lễ túc nhi thuyết ngôn 。Đại Đức 。Phật dĩ Niết-Bàn 。 大德。應作佛事。為我說法。 Đại Đức 。ưng tác Phật sự 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 時優波笈多見其最後身為愛所縛。又語言。善男子。能受我教。 thời ưu ba Cấp-đa kiến kỳ tối hậu thân vi/vì/vị ái sở phược 。hựu ngữ ngôn 。Thiện nam tử 。năng thọ ngã giáo 。 當為汝說。答言。如是。時優波笈多將其入山。 đương vi nhữ 。đáp ngôn 。như thị 。thời ưu ba Cấp-đa tướng kỳ nhập sơn 。 於山中以神通力化作大樹語言。 ư sơn trung dĩ thần thông lực hóa tác Đại thụ/thọ ngữ ngôn 。 汝當上此大樹。是時比丘即便上樹。 nhữ đương thượng thử Đại thụ/thọ 。Thị thời Tỳ-kheo tức tiện thượng thụ/thọ 。 又於樹下化作大坑深廣一千肘。又語比丘。汝當次第放二脚。 hựu ư thụ hạ hóa tác Đại khanh thâm quảng nhất thiên trửu 。hựu ngữ Tỳ-kheo 。nhữ đương thứ đệ phóng nhị cước 。 比丘受教即便放脚。又復語言。令放一手。 Tỳ-kheo thọ giáo tức tiện phóng cước 。hựu phục ngữ ngôn 。lệnh phóng nhất thủ 。 亦便受教。又語言。復放一手。比丘答言。 diệc tiện thọ giáo 。hựu ngữ ngôn 。phục phóng nhất thủ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 若復放手便墮坑死。優波笈多言。我先共約。一切受教。 nhược phục phóng thủ tiện đọa khanh tử 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。ngã tiên cọng ước 。nhất thiết thọ giáo 。 汝今云何不受我言。 nhữ kim vân hà bất thọ/thụ ngã ngôn 。 是時比丘身愛即滅放手而墮不見樹坑。是時優波笈多即為說法。 Thị thời Tỳ-kheo thân ái tức diệt phóng thủ nhi đọa bất kiến thụ/thọ khanh 。Thị thời ưu ba Cấp-đa tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 精進思惟得阿羅漢果。 tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    慳因緣    xan nhân duyên 摩偷羅國有善男子。 ma thâu la quốc hữu Thiện nam tử 。 於優波笈多處出家而大慳。以其慳故不得聖道。優波笈多語言。 ư ưu ba Cấp-đa xứ/xử xuất gia nhi Đại xan 。dĩ kỳ xan cố bất đắc Thánh đạo 。ưu ba Cấp-đa ngữ ngôn 。 汝當布施。汝今出家已得第一物。 nhữ đương bố thí 。nhữ kim xuất gia dĩ đắc đệ nhất vật 。 不須復覓餘物。又復以法得他供養。 bất tu phục mịch dư vật 。hựu phục dĩ pháp đắc tha cúng dường 。 乃至得飲食入鉢中者應當布施。若不能廣施。 nãi chí đắc ẩm thực nhập bát trung giả ứng đương bố thí 。nhược/nhã bất năng quảng thí 。 隨所得食當分施比坐二人。至一日二日。以有慳故猶不肯與。 tùy sở đắc thực/tự đương phần thí bỉ tọa nhị nhân 。chí nhất nhật nhị nhật 。dĩ hữu xan cố do bất khẳng dữ 。 時比坐二人皆阿羅漢。 thời bỉ tọa nhị nhân giai A-la-hán 。 至滿三日多得飲食方分二人。爾時優波笈多教化說法。 chí mãn tam nhật đa đắc ẩm thực phương phần nhị nhân 。nhĩ thời ưu ba Cấp-đa giáo hóa thuyết Pháp 。 即便思惟得阿羅漢果。乃至取籌置石室中。 tức tiện tư tánh đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    鬼因緣    quỷ nhân duyên 爾時摩偷羅國有一善男子。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。 於優波笈多所出家。多喜睡眠。優波笈多為其說法。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。đa hỉ thụy miên 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 將至林中。在一樹下坐禪。而復睡眠。 tướng chí lâm trung 。tại nhất thụ hạ tọa Thiền 。nhi phục thụy miên 。 時優波笈多為令其畏。化作一鬼而有七頭。 thời ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị lệnh kỳ úy 。hóa tác nhất quỷ nhi hữu thất đầu 。 當其前手捉樹枝身懸空中。比丘見已即便驚覺生大怖畏。 đương kỳ tiền thủ tróc thụ/thọ chi thân huyền không trung 。Tỳ-kheo kiến dĩ tức tiện Kinh giác sanh Đại bố úy 。 即從坐起還其本處。優波笈多令還坐禪處。 tức tùng tọa khởi hoàn kỳ bổn xứ 。ưu ba Cấp-đa lệnh hoàn tọa Thiền xứ/xử 。 時彼比丘白言和上彼林中有一鬼七頭。 thời bỉ Tỳ-kheo bạch ngôn hòa thượng bỉ lâm trung hữu nhất quỷ thất đầu 。 當我前手捉樹枝懸在空中。此甚可畏。 đương ngã tiền thủ tróc thụ/thọ chi huyền tại không trung 。thử thậm khả úy 。 優波笈多言。比丘。此鬼不足畏。睡眠之心是最可畏。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。Tỳ-kheo 。thử quỷ bất túc úy 。thụy miên chi tâm thị tối khả úy 。 若比丘為鬼所殺不入生死。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị quỷ sở sát bất nhập sanh tử 。 若為睡眠所殺則生死無窮。比丘即還坐禪之處復見此鬼。 nhược/nhã vi/vì/vị thụy miên sở sát tức sanh tử vô cùng 。Tỳ-kheo tức hoàn tọa Thiền chi xứ/xử phục kiến thử quỷ 。 畏此鬼故不敢睡眠。 úy thử quỷ cố bất cảm thụy miên 。 是時比丘精進思惟得阿羅漢果。乃至取籌置石室中。 Thị thời Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    蟲食因緣    trùng thực nhân duyên 爾時摩偷羅國有一善男子。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。 於優波笈多所出家。優波笈多為其說法。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 是時比丘精進思惟。意但為得須陀洹果。不放逸故脫惡道怖。 Thị thời Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh 。ý đãn vi/vì/vị đắc Tu-đà-hoàn quả 。bất phóng dật cố thoát ác đạo bố/phố 。 七生天上七生人中。受人天樂當入涅槃。 thất sanh Thiên thượng thất sanh nhân trung 。thọ/thụ nhân Thiên nhạc đương nhập Niết Bàn 。 時優波笈多見其意。 thời ưu ba Cấp-đa kiến kỳ ý 。 共入摩偷羅國次第乞食。至旃陀羅舍。有旃陀羅子得須陀洹果。 cọng nhập ma thâu la quốc thứ đệ khất thực 。chí chiên đà la xá 。hữu chiên đà la tử đắc Tu-đà-hoàn quả 。 身有惡病。一切身體為蟲所食。口氣臭穢。 thân hữu ác bệnh 。nhất thiết thân thể vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。khẩu khí xú uế 。 優波笈多語弟子言。汝觀此小兒。 ưu ba Cấp-đa ngữ đệ-tử ngôn 。nhữ quán thử tiểu nhi 。 須陀洹受如此苦。而說偈言。 Tu đà Hoàn thọ/thụ như thử khổ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  生旃陀羅姓  樂著於三有  sanh chiên đà la tính   lạc/nhạc trước/trứ ư tam hữu  惡蟲食其體  為愛自在故  ác trùng thực kỳ thể   vi/vì/vị ái tự tại cố  入於三有苦  汝當見佛子  nhập ư tam hữu khổ   nhữ đương kiến Phật tử  此人已得道  能覆三惡道  thử nhân dĩ đắc đạo   năng phước tam ác đạo  以其放逸故  生旃陀羅姓  dĩ kỳ phóng dật cố   sanh chiên đà la tính  汝莫作此意  當觀三有苦  nhữ mạc tác thử ý   đương quán tam hữu khổ  為脫三有苦  我當為汝說  vi/vì/vị thoát tam hữu khổ   ngã đương vi nhữ  汝當作精進  為於解脫故  nhữ đương tác tinh tấn   vi/vì/vị ư giải thoát cố  生死無有實  猶如芭蕉林  sanh tử vô hữu thật   do như ba tiêu lâm 比丘問言。 Tỳ-kheo vấn ngôn 。 此人以何業緣得須陀洹而受此苦。優波笈多答言。 thử nhân dĩ hà nghiệp duyên đắc Tu đà Hoàn nhi thọ/thụ thử khổ 。ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。 是其先於釋迦牟尼法中出家。眾僧坐禪其為維那。 thị kỳ tiên ư Thích-Ca Mâu Ni Pháp trung xuất gia 。chúng tăng tọa Thiền kỳ vi/vì/vị duy na 。 是時僧中有一羅漢。有此惡病搔刮作聲。維那語言。 Thị thời tăng trung hữu nhất La-hán 。hữu thử ác bệnh tao quát tác thanh 。duy na ngữ ngôn 。 蟲食汝體耶。而作此聲。即牽臂出而語之言。 trùng thực nhữ thể da 。nhi tác thử thanh 。tức khiên tý xuất nhi ngữ chi ngôn 。 汝入旃陀羅室。是時阿羅漢語維那言。善男子。 nhữ nhập chiên đà la thất 。Thị thời A-la-hán ngữ duy na ngôn 。Thiện nam tử 。 汝當精進莫住生死受苦。是維那即懺悔之。 nhữ đương tinh tấn mạc trụ sanh tử thọ khổ 。thị duy na tức sám hối chi 。 懺悔竟得須陀洹果。便自念言。 sám hối cánh đắc Tu-đà-hoàn quả 。tiện tự niệm ngôn 。 我已得須陀洹果。不復精進。昔維那者是今小兒。 ngã dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả 。bất phục tinh tấn 。tích duy na giả thị kim tiểu nhi 。 以罵羅漢及牽其出令入旃陀羅處。今得此報。 dĩ mạ La-hán cập khiên kỳ xuất lệnh nhập chiên đà la xứ/xử 。kim đắc thử báo 。 是時比丘聞此事深生怖畏。 Thị thời Tỳ-kheo văn thử sự thâm sanh bố úy 。 勤修精進即得阿羅漢果。時優波笈多復化旃陀羅子。 cần tu tinh tấn tức đắc A-la-hán quả 。thời ưu ba Cấp-đa phục hóa chiên đà la tử 。 旃陀羅子即厭欲界得阿那含果。即便命終生五淨居。 chiên đà la tử tức yếm dục giới đắc A-na-hàm quả 。tức tiện mạng chung sanh ngũ tịnh cư 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    骨想因緣    cốt tưởng nhân duyên 摩偷羅國有一善男子。於優波笈多出家。 ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。ư ưu ba Cấp-đa xuất gia 。 優波笈多為其說不淨觀等。 ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết bất tịnh quán đẳng 。 以不淨觀折伏煩惱令不得起。其意謂言。已作所作。不復精進。 dĩ ất tịnh quán chiết phục phiền não lệnh bất đắc khởi 。kỳ ý vị ngôn 。dĩ tác sở tác 。bất phục tinh tấn 。 優波笈多言。善男子。汝當精進。勿作放逸。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ đương tinh tấn 。vật tác phóng dật 。 答言。我已作所作得阿羅漢。優波笈多言。 đáp ngôn 。ngã dĩ tác sở tác đắc A-la-hán 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝見乾陀羅國(翻地持)治下名為鑿石有酤酒女人不。此女人自言得道。如汝不異。 nhữ kiến kiền-đà-la quốc (phiên địa trì )trì hạ danh vi tạc thạch hữu cô tửu nữ nhân bất 。thử nữ nhân tự ngôn đắc đạo 。như nhữ bất dị 。 煩惱未斷而自言斷。是增上慢。 phiền não vị đoạn nhi tự ngôn đoạn 。thị tăng thượng mạn 。 汝今觀此女人為得道不。比丘答言。我未能見。欲向彼國。 nhữ kim quán thử nữ nhân vi/vì/vị đắc đạo bất 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vị năng kiến 。dục hướng bỉ quốc 。 師即聽之。是時比丘至乾陀羅國治下。 sư tức thính chi 。Thị thời Tỳ-kheo chí kiền-đà-la quốc trì hạ 。 有寺名為土石。即入彼寺消息。 hữu tự danh vi độ thạch 。tức nhập bỉ tự tiêu tức 。 早起著衣持鉢入聚落乞食。是時酤酒女人取食欲與。 tảo khởi trước y trì bát nhập tụ lạc khất thực 。Thị thời cô tửu nữ nhân thủ thực dục dữ 。 而比丘見此女故婬欲變心。便自取鉢中麨酪與此女人。 nhi Tỳ-kheo kiến thử nữ cố dâm dục biến tâm 。tiện tự thủ bát trung xiểu lạc dữ thử nữ nhân 。 女人見之亦婬欲變心而露齒笑。 nữ nhân kiến chi diệc dâm dục biến tâm nhi lộ xỉ tiếu 。 是比丘未觸其身。又未共語。已變其心。 thị Tỳ-kheo vị xúc kỳ thân 。hựu vị cọng ngữ 。dĩ biến kỳ tâm 。 時比丘見其笑露齒。即又得不淨觀。 thời Tỳ-kheo kiến kỳ tiếu lộ xỉ 。tức hựu đắc bất tịnh quán 。 乃至觀其身一切皆作白骨。作是觀已得阿羅漢果。作所作竟。 nãi chí quán kỳ thân nhất thiết giai tác bạch cốt 。tác thị quán dĩ đắc A-la-hán quả 。tác sở tác cánh 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  癡人無知  見外好色  便生貪著  si nhân vô tri   kiến ngoại hảo sắc   tiện sanh tham trước  有智慧人  見內惡色  即得解脫  hữu trí tuệ nhân   kiến nội ác sắc   tức đắc giải thoát  若無明者  為色所縛  若明智者  nhược/nhã vô minh giả   vi/vì/vị sắc sở phược   nhược/nhã minh trí giả  於色解脫  從今此身  莫捨不淨  ư sắc giải thoát   tùng kim thử thân   mạc xả bất tịnh  又於此身  莫更莊嚴  以實觀身  hựu ư thử thân   mạc cánh trang nghiêm   dĩ thật quán thân  即得解脫  tức đắc giải thoát 爾時比丘還摩偷羅國優波笈多處。 nhĩ thời Tỳ-kheo hoàn ma thâu la quốc ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。 優波笈多問言汝見此女人不。答言。依法見。 ưu ba Cấp-đa vấn ngôn nhữ kiến thử nữ nhân bất 。đáp ngôn 。y pháp kiến 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    貪因緣    tham nhân duyên 爾時摩偷羅國有一長者。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Trưởng-giả 。 初甚巨富後漸漸貧。唯有五百銀錢。生心念言。 sơ thậm cự phú hậu tiệm tiệm bần 。duy hữu ngũ bách ngân tiễn 。sanh tâm niệm ngôn 。 欲於佛法出家修道。若我出家之後。 dục ư Phật Pháp xuất gia tu đạo 。nhược/nhã ngã xuất gia chi hậu 。 須湯藥衣服當用買之。乃至往優波笈多所出家。 tu thang dược y phục đương dụng mãi chi 。nãi chí vãng ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。 日日令給使人守護銀錢。時優波笈多言。善男子。 nhật nhật lệnh cấp sử nhân thủ hộ ngân tiễn 。thời ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。 出家之法應少欲知足。汝何用是五百銀錢為。 xuất gia chi Pháp ưng thiểu dục tri túc 。nhữ hà dụng thị ngũ bách ngân tiễn vi/vì/vị 。 當以此物供養眾僧。比丘答言。此是我湯藥三衣直。 đương dĩ thử vật cúng dường chúng tăng 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。thử thị ngã thang dược tam y trực 。 優波笈多令其入房化作一千銀錢而語言。 ưu ba Cấp-đa lệnh kỳ nhập phòng hóa tác nhất thiên ngân tiễn nhi ngữ ngôn 。 此是湯藥三衣直。當以與汝。是比丘聞已。 thử thị thang dược tam y trực 。đương dĩ dữ nhữ 。thị Tỳ-kheo văn dĩ 。 即捨其五百銀錢施與眾僧。 tức xả kỳ ngũ bách ngân tiễn thí dữ chúng tăng 。 優波笈多為其說法。是時比丘精進思惟得阿羅漢果。 ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。Thị thời Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    箭刷因緣    tiến loát nhân duyên 爾時摩偷羅國有一善男子。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。 於優波笈多所出家修道。時優波笈多為其說法。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia tu đạo 。thời ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 是比丘精進思惟得須陀洹果。即生心念。我惡道已覆。 thị Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh đắc Tu-đà-hoàn quả 。tức sanh tâm niệm 。ngã ác đạo dĩ phước 。 應作已作。優波笈多言。善男子。汝當精進。 ưng tác dĩ tác 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ đương tinh tấn 。 莫作放逸。比丘答言。我已得須陀洹果。 mạc tác phóng dật 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả 。 惡道已覆。不復放逸。 ác đạo dĩ phước 。bất phục phóng dật 。 我當七生天上七生人中受人天樂然後涅槃。時優波笈多。 ngã đương thất sanh Thiên thượng thất sanh nhân trung thọ/thụ nhân Thiên nhạc nhiên hậu Niết-Bàn 。thời ưu ba Cấp-đa 。 為欲令其生怖畏故。早起著衣持鉢共入摩偷羅國。 vi/vì/vị dục lệnh kỳ sanh bố úy cố 。tảo khởi trước y trì bát cọng nhập ma thâu la quốc 。 次第乞食到旃陀羅舍。有旃陀羅子得須陀洹。 thứ đệ khất thực đáo chiên đà la xá 。hữu chiên đà la tử đắc Tu đà Hoàn 。 身有惡瘡。醫師語言。汝當取箭刷刷瘡令其血出。 thân hữu ác sang 。y sư ngữ ngôn 。nhữ đương thủ tiến loát loát sang lệnh kỳ huyết xuất 。 我當傅藥。其人聞已。日日常以箭刷刷身。 ngã đương phó dược 。kỳ nhân văn dĩ 。nhật nhật thường dĩ tiến loát loát thân 。 優波笈多見已示其弟子語言。善男子。 ưu ba Cấp-đa kiến dĩ thị kỳ đệ-tử ngữ ngôn 。Thiện nam tử 。 汝見須陀洹受此苦不。比丘答言。和上何業所造。 nhữ kiến Tu đà Hoàn thọ/thụ thử khổ bất 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。hòa thượng hà nghiệp sở tạo 。 優波笈多言。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。 此人於釋迦牟尼正覺法中出家。有一比丘作維那監視坐禪。 thử nhân ư Thích-Ca Mâu Ni chánh giác Pháp trung xuất gia 。hữu nhất Tỳ-kheo tác duy na giam thị tọa Thiền 。 於眾僧中有一阿羅漢入禪處坐禪。身有瘡疥即便搔刮。 ư chúng tăng trung hữu nhất A-la-hán nhập Thiền xứ/xử tọa Thiền 。thân hữu sang giới tức tiện tao quát 。 是維那語言。大德。 thị duy na ngữ ngôn 。Đại Đức 。 汝何不取箭刷刷身而令作聲。又牽其手出坐禪處語言。 nhữ hà bất thủ tiến loát loát thân nhi lệnh tác thanh 。hựu khiên kỳ thủ xuất tọa Thiền xứ/xử ngữ ngôn 。 汝當往旃陀羅舍莫亂眾僧。時阿羅漢答言。善男子。 nhữ đương vãng chiên đà la xá mạc loạn chúng tăng 。thời A-la-hán đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 汝當精進。莫作放逸受生死苦。 nhữ đương tinh tấn 。mạc tác phóng dật thọ sanh tử khổ 。 是時維那聞是語已。便向大德懺悔。懺悔竟即得須陀洹果。 Thị thời duy na văn thị ngữ dĩ 。tiện hướng Đại Đức sám hối 。sám hối cánh tức đắc Tu-đà-hoàn quả 。 是比丘即生心念。我惡道已覆。不復精進。 thị Tỳ-kheo tức sanh tâm niệm 。ngã ác đạo dĩ phước 。bất phục tinh tấn 。 優波笈多語弟子言。 ưu ba Cấp-đa ngữ đệ-tử ngôn 。 先坐禪維那即此旃陀羅子。 tiên tọa Thiền duy na tức thử chiên đà la tử 。 以其先世語阿羅漢汝何不取箭刷刷身。是故今日得此果報用箭刷刷身。 dĩ kỳ tiên thế ngữ A-la-hán nhữ hà bất thủ tiến loát loát thân 。thị cố kim nhật đắc thử quả báo dụng tiến loát loát thân 。 先世又語大德汝往旃陀羅家是故今生旃陀羅 tiên thế hựu ngữ Đại Đức nhữ vãng chiên đà la gia thị cố kim sanh chiên đà la 姓。時優波笈多弟子聞此語已心生怖畏。 tính 。thời ưu ba Cấp-đa đệ-tử văn thử ngữ dĩ tâm sanh bố úy 。 精進思惟即得阿羅漢果。 tinh tấn tư tánh tức đắc A-la-hán quả 。 優波笈多復為旃陀羅子說法。旃陀羅子厭離欲界得阿那含果。 ưu ba Cấp-đa phục vi/vì/vị chiên đà la tử thuyết Pháp 。chiên đà la tử yếm ly dục giới đắc A-na-hàm quả 。 即便命終生五淨居。 tức tiện mạng chung sanh ngũ tịnh cư 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    親情因緣    thân Tình nhân duyên 爾時摩偷羅國有一長者。生一兒一歲便死。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Trưởng-giả 。sanh nhất nhi nhất tuế tiện tử 。 復生一長者家二歲便死。 phục sanh nhất Trưởng-giả gia nhị tuế tiện tử 。 更生一長者家三歲便死。如是四處五處六處七處。 cánh sanh nhất Trưởng-giả gia tam tuế tiện tử 。như thị tứ xứ ngũ xứ/xử lục xứ thất xứ 。 於第七處生至年七歲。時有劫抄。 ư đệ thất xứ sanh chí niên thất tuế 。thời hữu kiếp sao 。 將是小兒入於山中。 tướng thị tiểu nhi nhập ư sơn trung 。 時優波笈多思惟見此眾生最後為攝受故。往至山中結跏趺坐。化作四種兵。 thời ưu ba Cấp-đa tư tánh kiến thử chúng sanh tối hậu vi/vì/vị nhiếp thọ cố 。vãng chí sơn trung kết già phu tọa 。hóa tác tứ chủng binh 。 象馬車步。彼劫畏故往優波笈多所。 tượng mã xa bộ 。bỉ kiếp úy cố vãng ưu ba Cấp-đa sở 。 優波笈多即攝神通為其說法。彼劫聞法見四真諦。 ưu ba Cấp-đa tức nhiếp thần thông vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。bỉ kiếp văn Pháp kiến tứ chân đế 。 於佛法中出家修道。即以小兒與優波笈多。 ư Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。tức dĩ tiểu nhi dữ ưu ba Cấp-đa 。 時優波笈多令其出家說法教化。 thời ưu ba Cấp-đa lệnh kỳ xuất gia thuyết Pháp giáo hóa 。 小兒精進思惟得阿羅漢果。既得果已即自思惟。 tiểu nhi tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。ký đắc quả dĩ tức tự tư tánh 。 見其父母生大苦惱。還父母處。說言。父母莫生苦惱。 kiến kỳ phụ mẫu sanh đại khổ não 。hoàn phụ mẫu xứ/xử 。thuyết ngôn 。phụ mẫu mạc sanh khổ não 。 是時父母見其兒還生大歡喜。 Thị thời phụ mẫu kiến kỳ nhi hoàn sanh đại hoan hỉ 。 羅漢小兒即為父母說法。乃至令得須陀洹果。 La-hán tiểu nhi tức vi/vì/vị phụ mẫu thuyết Pháp 。nãi chí lệnh đắc Tu-đà-hoàn quả 。 復往第六父母處白言。父母。莫生憂惱。我是汝子。 phục vãng đệ lục phụ mẫu xứ/xử bạch ngôn 。phụ mẫu 。mạc sanh ưu não 。ngã thị nhữ tử 。 汝先所生。汝所長養。至六歲而死。 nhữ tiên sở sanh 。nhữ sở trường/trưởng dưỡng 。chí lục tuế nhi tử 。 父母聞之心大歡喜。即為父母說法得須陀洹果。 phụ mẫu văn chi tâm đại hoan hỉ 。tức vi/vì/vị phụ mẫu thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn quả 。 如是第五第四第三第二乃至第一父母。 như thị đệ ngũ đệ tứ đệ tam đệ nhị nãi chí đệ nhất phụ mẫu 。 悉為說法教化得須陀洹果。乃至取籌置石室中。 tất vi/vì/vị thuyết Pháp giáo hóa đắc Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    江因緣    giang nhân duyên 爾時摩偷羅國有一善男子。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。 於優波笈多所出家。優波笈多為其說法。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 精進修行即得世間四禪。得初禪定生須陀洹想。 tinh tấn tu hành tức đắc thế gian tứ Thiền 。đắc sơ Thiền định sanh Tu đà Hoàn tưởng 。 得第二禪生斯陀含想。得第三禪生阿那含想。 đắc đệ nhị Thiền sanh Tư đà hàm tưởng 。đắc đệ tam Thiền sanh A-na-hàm tưởng 。 得第四禪生阿羅漢想。不復精進。優波笈多言。善男子。 đắc đệ tứ Thiền sanh A-la-hán tưởng 。bất phục tinh tấn 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。 汝當精進。莫作放逸。弟子答言。 nhữ đương tinh tấn 。mạc tác phóng dật 。đệ-tử đáp ngôn 。 我所作已辦得阿羅漢果。時優波笈多方便教化言。 ngã sở tác dĩ biện đắc A-la-hán quả 。thời ưu ba Cấp-đa phương tiện giáo hóa ngôn 。 善男子。汝可往中天竺國。比丘便往。 Thiện nam tử 。nhữ khả vãng Trung Thiên Trúc quốc 。Tỳ-kheo tiện vãng 。 優波笈多於其中路化作五百賈客共遊山中。 ưu ba Cấp-đa ư kỳ trung lộ hóa tác ngũ bách cổ khách cọng du sơn trung 。 復化作五百劫賊來殺賈客。 phục hóa tác ngũ bách kiếp tặc lai sát cổ khách 。 比丘見劫欲來殺之生大怖畏。即自思惟我非羅漢。 Tỳ-kheo kiến kiếp dục lai sát chi sanh Đại bố úy 。tức tự tư tánh ngã phi La-hán 。 若是羅漢不應怖畏。我當是阿那含。 nhược/nhã thị La-hán bất ưng bố úy 。ngã đương thị A-na-hàm 。 於賈客中有一長者女失伴無侶。女人見比丘即禮其足。便語比丘。 ư cổ khách trung hữu nhất Trưởng-giả nử thất bạn vô lữ 。nữ nhân kiến Tỳ-kheo tức lễ kỳ túc 。tiện ngữ Tỳ-kheo 。 聖人今者願將我去。比丘語言。世尊有制。 Thánh nhân kim giả nguyện tướng ngã khứ 。Tỳ-kheo ngữ ngôn 。Thế Tôn hữu chế 。 不得獨與一女人同路行。 bất đắc độc dữ nhất nữ nhân đồng lộ hạnh/hành/hàng 。 汝今去我如師子見遠以隨我行。優波笈多復化作大江。 nhữ kim khứ ngã như sư tử kiến viễn dĩ tùy ngã hạnh/hành/hàng 。ưu ba Cấp-đa phục hóa tác Đại giang 。 是比丘入水欲渡江而在水下。 thị Tỳ-kheo nhập thủy dục độ giang nhi tại thủy hạ 。 女人亦渡江而在水上。比丘見此女人在江中將欲沒。即便思惟。 nữ nhân diệc độ giang nhi tại thủy thượng 。Tỳ-kheo kiến thử nữ nhân tại giang trung tướng dục một 。tức tiện tư tánh 。 世尊已聽。若見女人水中欲死牽出無罪。 Thế Tôn dĩ thính 。nhược/nhã kiến nữ nhân thủy trung dục tử khiên xuất vô tội 。 思惟竟。即便牽出。牽出之後便起欲心。 tư tánh cánh 。tức tiện khiên xuất 。khiên xuất chi hậu tiện khởi dục tâm 。 而復思惟。我非是阿那含。阿那含者無有欲心。 nhi phục tư tánh 。ngã phi thị A-na-hàm 。A-na-hàm giả vô hữu dục tâm 。 我應是斯陀含須陀洹。乃至將女人上岸。 ngã ưng thị Tư đà hàm Tu đà Hoàn 。nãi chí tướng nữ nhân thượng ngạn 。 便作思惟。 tiện tác tư tánh 。 我於今者欲捨一切戒與此女人為居。時優波笈多即攝神通在其前立語言。 ngã ư kim giả dục xả nhất thiết giới dữ thử nữ nhân vi/vì/vị cư 。thời ưu ba Cấp-đa tức nhiếp thần thông tại kỳ tiền lập ngữ ngôn 。 善男子。汝是阿羅漢耶。 Thiện nam tử 。nhữ thị A-la-hán da 。 是時比丘即向優波笈多懺悔。優波笈多為其說法。 Thị thời Tỳ-kheo tức hướng ưu ba Cấp-đa sám hối 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 比丘精進思惟即得阿羅漢果。乃至取籌置石室中。 Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh tức đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    覺因緣    giác nhân duyên 爾時摩偷羅國有一長者兒。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Trưởng-giả nhi 。 典領家業未經幾時。而白父母。聽我出家。 điển lĩnh gia nghiệp vị Kinh kỷ thời 。nhi bạch phụ mẫu 。thính ngã xuất gia 。 乃至優波笈多與其出家。即為說法。令入山坐禪。 nãi chí ưu ba Cấp-đa dữ kỳ xuất gia 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。lệnh nhập sơn tọa Thiền 。 比丘受教即入山中。在一樹下結跏趺坐。 Tỳ-kheo thọ giáo tức nhập sơn trung 。tại nhất thụ hạ kết già phu tọa 。 是比丘未出家時有婦端正。及其坐禪思惟其婦。 thị Tỳ-kheo vị xuất gia thời hữu phụ đoan chánh 。cập kỳ tọa Thiền tư tánh kỳ phụ 。 時優波笈多化作其婦以住其前。比丘見已而語之言。 thời ưu ba Cấp-đa hóa tác kỳ phụ dĩ trụ/trú kỳ tiền 。Tỳ-kheo kiến dĩ nhi ngữ chi ngôn 。 汝何故來。女人答言。汝喚我來。比丘語言。 nhữ hà cố lai 。nữ nhân đáp ngôn 。nhữ hoán ngã lai 。Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 我在此坐。未曾出言。云何喚汝。女人答言。 ngã tại thử tọa 。vị tằng xuất ngôn 。vân hà hoán nhữ 。nữ nhân đáp ngôn 。 汝以覺觀喚我。非是發言。時彼女人即說偈言。 nhữ dĩ giác quán hoán ngã 。phi thị phát ngôn 。thời bỉ nữ nhân tức thuyết kệ ngôn 。  慚愧有二種  謂口及與心  tàm quý hữu nhị chủng   vị khẩu cập dữ tâm  於此二種中  心慚愧為最  ư thử nhị chủng trung   tâm tàm quý vi/vì/vị tối  若無有心覺  則無口言說  nhược/nhã vô hữu tâm giác   tức vô khẩu ngôn thuyết 乃至優波笈多。還攝神力復其本身。 nãi chí ưu ba Cấp-đa 。hoàn nhiếp thần lực phục kỳ bản thân 。 在其前住而說偈言。 tại kỳ tiền trụ nhi thuyết kệ ngôn 。  若汝不樂  觀彼女人  若不欲見  nhược/nhã nhữ bất lạc/nhạc   quán bỉ nữ nhân   nhược/nhã bất dục kiến  則不思惟  若汝捨欲  不應當樂  tức bất tư duy   nhược/nhã nhữ xả dục   bất ứng đương lạc/nhạc  譬如人吐  不復欲食  thí như nhân thổ   bất phục dục thực/tự 優波笈多更為說法。精進思惟得阿羅漢果。 ưu ba Cấp-đa cánh vi/vì/vị thuyết Pháp 。tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。 便說偈言。 tiện thuyết kệ ngôn 。  和上見實  已教化我  我敬彼故  hòa thượng kiến thật   dĩ giáo hóa ngã   ngã kính bỉ cố  即得聖道  tức đắc Thánh đạo 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    放牛因緣    phóng ngưu nhân duyên 爾時優波笈多欲往中天竺國。 nhĩ thời ưu ba Cấp-đa dục vãng Trung Thiên Trúc quốc 。 於其中路有五百放牛人。 ư kỳ trung lộ hữu ngũ bách phóng ngưu nhân 。 時五百放牛人見優波笈多便到其所。優波笈多即為說法。 thời ngũ bách phóng ngưu nhân kiến ưu ba Cấp-đa tiện đáo kỳ sở 。ưu ba Cấp-đa tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 既聞法已得見四諦。便以牛施優波笈多。 ký văn Pháp dĩ đắc kiến Tứ đế 。tiện dĩ ngưu thí ưu ba Cấp-đa 。 即於其所出家修道。優波笈多為其說法。皆得阿羅漢果。 tức ư kỳ sở xuất gia tu đạo 。ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。giai đắc A-la-hán quả 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    化人因緣    hóa nhân nhân duyên 爾時摩偷羅國有一善男子。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。 於優波笈多所出家修道。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia tu đạo 。 優波笈多為其說法既聞法已得世間四禪。於初禪定生須陀洹果想。 ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp ký văn Pháp dĩ đắc thế gian tứ Thiền 。ư sơ Thiền định sanh Tu-đà-hoàn quả tưởng 。 於二禪定生斯陀含果想。於三禪定生阿那含果想。 ư nhị Thiền định sanh Tư đà hàm quả tưởng 。ư tam Thiền định sanh A-na-hàm quả tưởng 。 於四禪定生阿羅漢果想。 ư tứ Thiền định sanh A-la-hán quả tưởng 。 言我已作所作便生懈怠。不復精進。優波笈多言。 ngôn ngã dĩ tác sở tác tiện sanh giải đãi 。bất phục tinh tấn 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。 汝當精進莫作放逸。比丘答言。 nhữ đương tinh tấn mạc tác phóng dật 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我已作所作乃至得阿羅漢果。優波笈多教其入山坐禪。 ngã dĩ tác sở tác nãi chí đắc A-la-hán quả 。ưu ba Cấp-đa giáo kỳ nhập sơn tọa Thiền 。 復化作比丘。共其坐禪令其諮受。時化比丘教其禪法。 phục hóa tác Tỳ-kheo 。cọng kỳ tọa Thiền lệnh kỳ ti thọ/thụ 。thời hóa Tỳ-kheo giáo kỳ Thiền pháp 。 又問言。誰為汝出家。和上是誰。比丘答言。 hựu vấn ngôn 。thùy vi/vì/vị nhữ xuất gia 。hòa thượng thị thùy 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 優波笈多是我和上。為我出家。化比丘言。 ưu ba Cấp-đa thị ngã hòa thượng 。vi/vì/vị ngã xuất gia 。hóa Tỳ-kheo ngôn 。 汝大功德。得優波笈多無相佛為汝作師。 nhữ Đại công đức 。đắc ưu ba Cấp-đa vô tướng Phật vi/vì/vị nhữ tác sư 。 復問。汝讀誦何經。 phục vấn 。nhữ độc tụng hà Kinh 。 為修多羅毘尼摩得勒伽(翻律本)。於佛法有所得不。比丘答言。 vi/vì/vị tu-đa-la tỳ ni ma đắc lặc già (phiên luật bổn )。ư Phật Pháp hữu sở đắc bất 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我得須陀洹果。乃至阿羅漢果。化人又問。 ngã đắc Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí A-la-hán quả 。hóa nhân hựu vấn 。 汝以何道得。比丘答言。以世道得。化人言。 nhữ dĩ hà đạo đắc 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。dĩ thế đạo đắc 。hóa nhân ngôn 。 汝所得者是世諦道。汝未得聖法。比丘聞已深生憂惱。 nhữ sở đắc giả thị thế đế đạo 。nhữ vị đắc thánh pháp 。Tỳ-kheo văn dĩ thâm sanh ưu não 。 便往優波笈多所。白和上言。我故是凡夫。 tiện vãng ưu ba Cấp-đa sở 。bạch hòa thượng ngôn 。ngã cố thị phàm phu 。 和上當為我說法。優波笈多即為說法。 hòa thượng đương vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。ưu ba Cấp-đa tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 彼比丘精進思惟即得阿羅漢果。 bỉ Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh tức đắc A-la-hán quả 。 乃至取籌置石室中。 nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    不樂住處因緣    bất lạc/nhạc trụ xứ nhân duyên 爾時摩偷羅國有一長者子。 nhĩ thời ma thâu la quốc hữu nhất Trưởng-giả tử 。 典領家事未經幾時心念欲出家。白其父母。聽我出家修道。 điển lĩnh gia sự vị Kinh kỷ thời tâm niệm dục xuất gia 。bạch kỳ phụ mẫu 。thính ngã xuất gia tu đạo 。 父母答言。我無有兒。唯有汝耳。我今未死。 phụ mẫu đáp ngôn 。ngã vô hữu nhi 。duy hữu nhữ nhĩ 。ngã kim vị tử 。 云何捨我出家。是兒聞父母言心生憂惱。 vân hà xả ngã xuất gia 。thị nhi văn phụ mẫu ngôn tâm sanh ưu não 。 乃至六日不食。是時父母聽其出家。而語言。 nãi chí lục nhật bất thực/tự 。Thị thời phụ mẫu thính kỳ xuất gia 。nhi ngữ ngôn 。 汝出家已當數看我。答言如是。 nhữ xuất gia dĩ đương số khán ngã 。đáp ngôn như thị 。 即便往至優波笈多所出家。出家竟念言。昔與父母有約。 tức tiện vãng chí ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。xuất gia cánh niệm ngôn 。tích dữ phụ mẫu hữu ước 。 出家之後當數看父母。白和上言。往父母處。 xuất gia chi hậu đương số khán phụ mẫu 。bạch hòa thượng ngôn 。vãng phụ mẫu xứ/xử 。 是其先妻。為其懊惱不復嚴飾。 thị kỳ tiên thê 。vi/vì/vị kỳ áo não bất phục nghiêm sức 。 比丘見之語言。我當捨戒還家。又往優波笈多處。 Tỳ-kheo kiến chi ngữ ngôn 。ngã đương xả giới hoàn gia 。hựu vãng ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。 至已禮足說言。和上一心我欲捨戒還我本處。 chí dĩ lễ túc thuyết ngôn 。hòa thượng nhất tâm ngã dục xả giới hoàn ngã bổn xứ 。 優波笈多言。善男子。汝莫作此思惟。且待少時。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ mạc tác thử tư tánh 。thả đãi thiểu thời 。 我欲知汝意。令汝意滿後可捨戒。 ngã dục tri nhữ ý 。lệnh nhữ ý mãn hậu khả xả giới 。 復令其往摩偷羅國。化其婦死四人擔之從彼國出。 phục lệnh kỳ vãng ma thâu la quốc 。hóa kỳ phụ tử tứ nhân đam/đảm chi tòng bỉ quốc xuất 。 是時比丘還看父母。而於中路見死尸出。 Thị thời Tỳ-kheo hoàn khán phụ mẫu 。nhi ư trung lộ kiến tử thi xuất 。 問擔尸者。此是何人。彼人答言。 vấn đam/đảm thi giả 。thử thị hà nhân 。bỉ nhân đáp ngôn 。 有一長者兒某甲新出家。是其婦。為其懊惱而死。 hữu nhất Trưởng-giả nhi mỗ giáp tân xuất gia 。thị kỳ phụ 。vi/vì/vị kỳ áo não nhi tử 。 我今移之置尸陀林。比丘聞之便隨其去欲見其身。 ngã kim di chi trí thi đà lâm 。Tỳ-kheo văn chi tiện tùy kỳ khứ dục kiến kỳ thân 。 優波笈多化此死尸多出蟲血。 ưu ba Cấp-đa hóa thử tử thi đa xuất trùng huyết 。 比丘見已入不淨觀。思惟精進得阿羅漢果。 Tỳ-kheo kiến dĩ nhập bất tịnh quán 。tư tánh tinh tấn đắc A-la-hán quả 。 已作所作往優波笈多處頂禮其足。優波笈多言。汝見婦不。 dĩ tác sở tác vãng ưu ba Cấp-đa xứ/xử đảnh lễ kỳ túc 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。nhữ kiến phụ bất 。 答言。依法而見。乃至取籌置石室中。 đáp ngôn 。y Pháp nhi kiến 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    錫杖因緣    tích trượng nhân duyên 是時摩偷羅國有一善男子。 Thị thời ma thâu la quốc hữu nhất Thiện nam tử 。 於優波笈多所出家。時優波笈多為其說法。 ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。thời ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 聞法已得世間四禪。比丘念言。我所作已作不復精進。 văn Pháp dĩ đắc thế gian tứ Thiền 。Tỳ-kheo niệm ngôn 。ngã sở tác dĩ tác bất phục tinh tấn 。 優波笈多言。善男子。汝當精進莫作放逸。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ đương tinh tấn mạc tác phóng dật 。 答言和上。我已作所作得阿羅漢果。 đáp ngôn hòa thượng 。ngã dĩ tác sở tác đắc A-la-hán quả 。 時和上令其執錫杖早起著衣持鉢。往眾僧前然後入國。 thời hòa thượng lệnh kỳ chấp tích trượng tảo khởi trước y trì bát 。vãng chúng tăng tiền nhiên hậu nhập quốc 。 是時有五百優婆塞。皆持飲食隨其後行。 Thị thời hữu ngũ bách ưu-bà-tắc 。giai trì ẩm thực tùy kỳ hậu hạnh/hành/hàng 。 比丘見已知他重之。 Tỳ-kheo kiến dĩ tri tha trọng chi 。 謂言己是勝功德人便起我慢。復更思惟。我非羅漢。阿羅漢者。 vị ngôn kỷ thị thắng công đức nhân tiện khởi ngã mạn 。phục cánh tư tánh 。ngã phi La-hán 。A-la-hán giả 。 無有我我所慢。乃至往和上處。白和上言。 vô hữu ngã ngã sở mạn 。nãi chí vãng hòa thượng xứ/xử 。bạch hòa thượng ngôn 。 我未得聖道。當為說法。優波笈多即為說法。 ngã vị đắc Thánh đạo 。đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。ưu ba Cấp-đa tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 比丘思惟即得阿羅漢果。乃至取籌置石室中。 Tỳ-kheo tư tánh tức đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    善見因緣    thiện kiến nhân duyên 爾時罽賓國有一比丘名善見。得世間四禪。 nhĩ thời Kế Tân quốc hữu nhất Tỳ-kheo danh thiện kiến 。đắc thế gian tứ Thiền 。 龍王所貴。時罽賓國炎旱無雨。 long Vương sở quý 。thời Kế Tân quốc viêm hạn vô vũ 。 一切大眾請此比丘欲令降雨。優波笈多思惟。欲化善見。 nhất thiết Đại chúng thỉnh thử Tỳ-kheo dục lệnh hàng vũ 。ưu ba Cấp-đa tư tánh 。dục hóa thiện kiến 。 今正是時。優波笈多方便教化。 kim chánh Thị thời 。ưu ba Cấp-đa phương tiện giáo hóa 。 令十二年無雨。外道見相。語大眾言。過十二年乃當有雨。 lệnh thập nhị niên vô vũ 。ngoại đạo kiến tướng 。ngữ Đại chúng ngôn 。quá/qua thập nhị niên nãi đương hữu vũ 。 大眾聞此言而生憂惱。 Đại chúng văn thử ngôn nhi sanh ưu não 。 往優波笈多處請令降雨。優波笈多言。我不當請雨。 vãng ưu ba Cấp-đa xứ/xử thỉnh lệnh hàng vũ 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。ngã bất đương thỉnh vũ 。 罽賓國有一比丘名善見。汝可求之。時摩偷羅國大眾。 Kế Tân quốc hữu nhất Tỳ-kheo danh thiện kiến 。nhữ khả cầu chi 。thời ma thâu la quốc Đại chúng 。 遣使至善見所請其求雨。善見得四禪神通。 khiển sử chí thiện kiến sở thỉnh kỳ cầu vũ 。thiện kiến đắc tứ Thiền thần thông 。 以神通力往摩偷羅國。乃至大眾請其求雨。 dĩ thần thông lực vãng ma thâu la quốc 。nãi chí Đại chúng thỉnh kỳ cầu vũ 。 是時善見即為降雨滿閻浮提地。 Thị thời thiện kiến tức vi/vì/vị hàng vũ mãn Diêm-phù-đề địa 。 閻浮提人患此大水。大眾心謂。善見比丘降此大雨。 Diêm-phù-đề nhân hoạn thử Đại thủy 。Đại chúng tâm vị 。thiện kiến Tỳ-kheo hàng thử Đại vũ 。 勝優波笈多。 thắng ưu ba Cấp-đa 。 是時善見多人隨從出摩偷羅國。優波笈多少人隨從入摩偷羅國。 Thị thời thiện kiến đa nhân tùy tùng xuất ma thâu la quốc 。ưu ba Cấp-đa thiểu nhân tùy tùng nhập ma thâu la quốc 。 時善見比丘見其自身隨從者多。 thời thiện kiến Tỳ-kheo kiến kỳ tự thân tùy tùng giả đa 。 見優波笈多隨從者少。便生慢心。復思惟言。我非羅漢。 kiến ưu ba Cấp-đa tùy tùng giả thiểu 。tiện sanh mạn tâm 。phục tư tánh ngôn 。ngã phi La-hán 。 阿羅漢者無有慢心。即往優波笈多所。 A-la-hán giả vô hữu mạn tâm 。tức vãng ưu ba Cấp-đa sở 。 至已禮足而白言。佛已涅槃。大德今作佛事。為我說法。 chí dĩ lễ túc nhi bạch ngôn 。Phật dĩ Niết-Bàn 。Đại Đức kim tác Phật sự 。vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 優波笈多言。佛所說戒汝不正守護。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。Phật sở thuyết giới nhữ bất chánh thủ hộ 。 自謂勝我而生憍慢。佛處處說聽比丘請雨。 tự vị thắng ngã nhi sanh kiêu mạn 。Phật xứ xứ thuyết thính Tỳ-kheo thỉnh vũ 。 乃至優波笈多為其說法。 nãi chí ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 比丘聞法思惟精進得阿羅漢果。乃至取籌置石室中。 Tỳ-kheo văn Pháp tư tánh tinh tấn đắc A-la-hán quả 。nãi chí thủ trù trí thạch thất trung 。    寺封因緣    tự phong nhân duyên 爾時優波笈多。 nhĩ thời ưu ba Cấp-đa 。 於摩偷羅國起寺非壹乃至百數。時摩偷羅國王名真多柯。 ư ma thâu la quốc khởi tự phi nhất nãi chí bách số 。thời ma thâu la Quốc Vương danh chân đa kha 。 無有信心惱亂眾僧及給事檀越。 vô hữu tín tâm não loạn chúng tăng cập cấp sự đàn việt 。 時無量眾僧及給事檀越。往至優波笈多所。說如是事。 thời vô lượng chúng tăng cập cấp sự đàn việt 。vãng chí ưu ba Cấp-đa sở 。thuyết như thị sự 。 優波笈多思惟。若我遣使白阿育王。 ưu ba Cấp-đa tư tánh 。nhược/nhã ngã khiển sử bạch A-dục Vương 。 恐阿育王瞋必當害之。我當自往。 khủng A-dục Vương sân tất đương hại chi 。ngã đương tự vãng 。 時優波笈多以神通力如瞬眼頃。於那哆婆哆寺忽然不現。 thời ưu ba Cấp-đa dĩ thần thông lực như thuấn nhãn khoảnh 。ư na sỉ Bà sỉ tự hốt nhiên bất hiện 。 即到波多利弗多(翻重花子樹)城鷄寺。 tức đáo ba đa lợi phất đa (phiên trọng hoa tử thụ/thọ )thành kê tự 。 時阿育王聞優波笈多來。修治國界香花伎樂種種莊嚴。 thời A-dục Vương văn ưu ba Cấp-đa lai 。tu trì quốc giới hương hoa kĩ nhạc chủng chủng trang nghiêm 。 與諸大臣及國人民。悉皆往迎優波笈多。 dữ chư đại thần cập quốc nhân dân 。tất giai vãng nghênh ưu ba Cấp-đa 。 至已禮足恭敬合掌說言。大德。何故來此。答言。 chí dĩ lễ túc cung kính hợp chưởng thuyết ngôn 。Đại Đức 。hà cố lai thử 。đáp ngôn 。 故來王處。王復問言。有何事故。大德答言。 cố lai Vương xứ/xử 。Vương phục vấn ngôn 。hữu hà sự cố 。Đại Đức đáp ngôn 。 大王已弘廣佛法。於摩偷羅國起寺非一乃至百數。 Đại Vương dĩ hoằng quảng Phật Pháp 。ư ma thâu la quốc khởi tự phi nhất nãi chí bách số 。 彼國王真多柯王領彼國。無有信心惱亂佛法。 bỉ Quốc Vương chân đa kha Vương lĩnh bỉ quốc 。vô hữu tín tâm não loạn Phật Pháp 。 王當令其守護佛法。 Vương đương lệnh kỳ thủ hộ Phật Pháp 。 時阿育王即勅大臣名曰成護。汝可使人急殺彼王。 thời A-dục Vương tức sắc đại thần danh viết thành hộ 。nhữ khả sử nhân cấp sát bỉ Vương 。 優波笈多即白王言。莫殺彼王。王當教勅。 ưu ba Cấp-đa tức bạch Vương ngôn 。mạc sát bỉ Vương 。Vương đương giáo sắc 。 從今以去莫復惱亂佛法。時阿育王自手作書。 tùng kim dĩ khứ mạc phục não loạn Phật Pháp 。thời A-dục Vương tự thủ tác thư 。 以牙印之授羅剎手。羅剎奉書。一念之頃即至彼國。 dĩ nha ấn chi thọ/thụ La-sát thủ 。La-sát phụng thư 。nhất niệm chi khoảnh tức chí bỉ quốc 。 時真多柯王頂受讀誦。 thời chân đa kha Vương đính/đảnh thọ độc tụng 。 既讀誦竟擊鼓宣令一切國人。從今以往不得惱亂佛法。 ký độc tụng cánh kích cổ tuyên lệnh nhất thiết quốc nhân 。tùng kim dĩ vãng bất đắc não loạn Phật Pháp 。 時阿育王問優波笈多。彼何等寺為偷劫所亂。 thời A-dục Vương vấn ưu ba Cấp-đa 。bỉ hà đẳng tự vi/vì/vị thâu kiếp sở loạn 。 優波笈多答言。那哆婆哆寺。 ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。na sỉ Bà sỉ tự 。 時阿育王自手作書以牙印之。與優波笈多。以一國封供給此寺。 thời A-dục Vương tự thủ tác thư dĩ nha ấn chi 。dữ ưu ba Cấp-đa 。dĩ nhất quốc phong cung cấp thử tự 。 時阿育王設種種供養。優波笈多受供養竟。 thời A-dục Vương thiết chủng chủng cúng dường 。ưu ba Cấp-đa thọ cúng dường cánh 。 即於鷄寺忽然不見。還那哆婆哆寺。 tức ư kê tự hốt nhiên bất kiến 。hoàn na sỉ Bà sỉ tự 。    郗徵柯因緣    郗trưng kha nhân duyên 爾時優波笈多思惟。郗徵柯為生已未。 nhĩ thời ưu ba Cấp-đa tư tánh 。郗trưng kha vi/vì/vị sanh dĩ vị 。 見其未生。從此日日往其父母處。 kiến kỳ vị sanh 。tòng thử nhật nhật vãng kỳ phụ mẫu xứ/xử 。 一日與多比丘往其家。一日與二比丘往其家。復別日獨往。 nhất nhật dữ đa Tỳ-kheo vãng kỳ gia 。nhất nhật dữ nhị Tỳ-kheo vãng kỳ gia 。phục biệt nhật độc vãng 。 是時長者見優波笈多獨來其舍問言。 Thị thời Trưởng-giả kiến ưu ba Cấp-đa độc lai kỳ xá vấn ngôn 。 聖人何故無有弟子隨從。長老答言。我無弟子。 Thánh nhân hà cố vô hữu đệ-tử tùy tùng 。Trưởng-lão đáp ngôn 。ngã vô đệ-tử 。 長者白言。我樂在家不樂出家。 Trưởng-giả bạch ngôn 。ngã lạc/nhạc tại gia bất lạc/nhạc xuất gia 。 若我生兒當與大德為弟子。 nhược/nhã ngã sanh nhi đương dữ Đại Đức vi/vì/vị đệ-tử 。 是時長者生兒未久而便命終。第二兒生又復命終。 Thị thời Trưởng-giả sanh nhi vị cửu nhi tiện mạng chung 。đệ nhị nhi sanh hựu phục mạng chung 。 乃至第三兒生名郗徵柯。即與優波笈多。令其出家。 nãi chí đệ tam nhi sanh danh 郗trưng kha 。tức dữ ưu ba Cấp-đa 。lệnh kỳ xuất gia 。 優波笈多為其出家與受具足。於第一羯磨。 ưu ba Cấp-đa vi/vì/vị kỳ xuất gia dữ thọ cụ túc 。ư đệ nhất Yết-ma 。 得須陀洹果。乃至第四羯磨。得阿羅漢果。 đắc Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí đệ tứ Yết-ma 。đắc A-la-hán quả 。 時優波笈多思惟。我應化者悉已化竟。 thời ưu ba Cấp-đa tư tánh 。ngã ưng hóa giả tất dĩ hóa cánh 。 此石室長十八肘廣十二肘。四寸籌已滿。我今當入涅槃。 thử thạch thất trường/trưởng thập bát trửu quảng thập nhị trửu 。tứ thốn trù dĩ mãn 。ngã kim đương nhập Niết Bàn 。 是時優波笈多作是念已。 Thị thời ưu ba Cấp-đa tác thị niệm dĩ 。 便以法藏付郗徵柯。說言。善男子。 tiện dĩ Pháp tạng phó 郗trưng kha 。thuyết ngôn 。Thiện nam tử 。 世尊法藏付摩訶迦葉入般涅槃。摩訶迦葉法藏付阿難入涅槃。 Thế Tôn Pháp tạng phó Ma-ha Ca-diếp nhập Bát Niết Bàn 。Ma-ha Ca-diếp Pháp tạng phó A-nan nhập Niết Bàn 。 阿難以法藏付末田地入涅槃。 A-nan dĩ Pháp tạng phó mạt điền địa nhập Niết Bàn 。 末田地以法藏付和上入涅槃。和上以法藏付我。 mạt điền địa dĩ Pháp tạng phó hòa thượng nhập Niết Bàn 。hòa thượng dĩ Pháp tạng phó ngã 。 我今欲入涅槃。此法藏汝當守護。 ngã kim dục nhập Niết Bàn 。thử pháp tạng nhữ đương thủ hộ 。 乃至却後七日優波笈多當入涅槃。 nãi chí khước hậu thất nhật ưu ba Cấp-đa đương nhập Niết Bàn 。 時諸天人遍告一切閻浮提人令知。有十萬阿羅漢和合學人。及精進凡夫。 thời chư Thiên Nhân biến cáo nhất thiết Diêm-phù-đề nhân lệnh tri 。hữu thập vạn A-la-hán hòa hợp học nhân 。cập tinh tấn phàm phu 。 比丘白衣等無量無數。優波笈多涅槃時至。 Tỳ-kheo bạch y đẳng vô lượng vô số 。ưu ba Cấp-đa Niết-Bàn thời chí 。 以神通力身昇虛空。現種種神變。 dĩ thần thông lực thân thăng hư không 。hiện chủng chủng thần biến 。 行住坐臥入火三昧。入三昧有種種色。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhập hỏa tam muội 。nhập tam muội hữu chủng chủng sắc 。 青黃赤白從其身出。身上出水身下出火。 thanh hoàng xích bạch tùng kỳ thân xuất 。thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 身下出水身上出火。乃至以種種神力。 thân hạ xuất thủy thân thượng xuất hỏa 。nãi chí dĩ chủng chủng thần lực 。 令諸同學及諸人天生大歡喜心得開解。即入涅槃如水滅火。 lệnh chư đồng học cập chư nhân thiên sanh đại hoan hỉ tâm đắc khai giải 。tức nhập Niết Bàn như thủy diệt hỏa 。 即以此籌闍維其身。乃至起塔種種供養。 tức dĩ thử trù xà duy kỳ thân 。nãi chí khởi tháp chủng chủng cúng dường 。 優波笈多入涅槃時。復有一千羅漢。捨命入涅槃。 ưu ba Cấp-đa nhập Niết Bàn thời 。phục hưũ nhất thiên La-hán 。xả mạng nhập Niết Bàn 。 乃至郗徵柯守護法藏竟復入涅槃。 nãi chí 郗trưng kha thủ hộ Pháp tạng cánh phục nhập Niết Bàn 。 優波笈多因緣竟。 ưu ba Cấp-đa nhân duyên cánh 。  正法常住  多時不滅  塔持舍利  chánh pháp thường trụ   đa thời bất diệt   tháp trì xá lợi  亦如是住  是人持法  愛樂無窮  diệc như thị trụ/trú   thị nhân Trì Pháp   ái lạc vô cùng  常住不滅  亦復如是  thường trụ bất diệt   diệc phục như thị 從阿育王因緣。乃至優波笈多入涅槃。 tùng A-dục Vương nhân duyên 。nãi chí ưu ba Cấp-đa nhập Niết Bàn 。 外國凡三千一百偈。偈三十二字。 ngoại quốc phàm tam thiên nhất bách kệ 。kệ tam thập nhị tự 。 弟子二十八人。 đệ-tử nhị thập bát nhân 。 阿育王經卷第十 A-dục Vương Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:49:13 2008 ============================================================